After the 93-year-old in Italy got better in the hospital, he was told to pay for the
ventilator for one day, and the old man cried. The doctor advised him not to
cry over the bill. What the old man said made all the doctors cry.
Grandpa said, "I
don't cry because of the money I have to pay. I can pay for all the money. I cry
because I have been breathing God's air for 93 years, but I never pay for it.
It takes €5,000 to use a ventilator in a hospital for one day. Do you know how
much I owe God? I didn't thank God for that before. "
The truth of the news can't be verified, but grandpa's words
are worth our reflection. When we breathe the air freely without pain or
illness, no one takes the air seriously. Only when we enter the hospital can we
know that even breathing oxygen with a ventilator costs money!
Appreciate the time when we can
breathe freely!
MESSAGE FROM GURBANI:
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raam-kalee, mahallaa panjvaa.
Raamkalee, Fifth Nanak:
ਇਸੁ ਪਾਨੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਤੂ ਘਰਿਆ ॥ ਮਾਟੀ ਕਾ ਲੇ ਦੇਹੁਰਾ ਕਰਿਆ ॥
ਉਕਤਿ ਜੋਤਿ ਲੈ ਸੁਰਤਿ ਪਰੀਖਿਆ ॥ ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ॥੧॥
es paanee te jin too ghari-aa. maatee kaa ley dehuraa kari-aa.
u-kat jyot lai surat pareekhiaa. maat garabh mehi jin too raakhiaa. ||1||
God created you out of the sperm of your
father. From clay, He fashioned your body. He blessed you with the light of
reason and clear consciousness. In your mother's womb, He protected you (so why
forget Him). (1)
ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਸਮ੍ਹਾਰਿ ਜਨਾ ॥ ਸਗਲੇ ਛੋਡਿ ਬੀਚਾਰ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raakhaan-haar sam(h)aar janaa.
sag-le chhod beechaar manaa. ||1|| rahaa-o.||
Always remember your Protector Lord. O mind!
Give up all other thoughts that make you forget God. ||1||Pause and think||
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥ ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਭ੍ਰਾਤ ਪੁਤ ਹਾਰੀ ॥
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਨਿਤਾ ਅਰੁ ਮੀਤਾ ॥ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਚੀਤਾ ॥੨॥
jin dee-e tudh baap meh-taaree. jin dee-e bhraat put haaree.
jin dee-e tudh banitaa ar meetaa. tis thaakur ko rakh lehu cheetaa. ||2||
He gave you your mother and father; he gave your charming children and siblings; he gave you your spouse and friends;
enshrine that Lord-Master who gave you all of this in your consciousness. (2)
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਵਨੁ ਅਮੋਲਾ ॥ ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਨੀਰੁ ਨਿਰਮੋਲਾ ॥
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਾਵਕੁ ਬਲਨਾ ॥ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਰਹੁ ਮਨ ਸਰਨਾ ॥੩॥
jin dee-aa tudh avan a-mola. jin dee-aa tudh neer nir-mola.
jin dee-aa tudh paavak balnaa. tis thaakur kee rahu man sarnaa. ||3||
He gave you the invaluable air you breathe;
He gave you the priceless water; He gave you burning fire; O mind! Let your
mind remain in the Sanctuary of that Lord-Master. (3)
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਿਨਿ ਭੋਜਨ ਦੀਏ ॥ ਅੰਤਰਿ ਥਾਨ ਠਹਰਾਵਨ ਕਉ ਕੀਏ ॥
ਬਸੁਧਾ ਦੀਓ ਬਰਤਨਿ ਬਲਨਾ ॥ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਚਿਤਿ ਰਖੁ ਚਰਨਾ ॥੪॥
chhateeh amrit jin bhojan dee-e. antar thhaan ttheh-raavan ko kee-e.
basudhaa dee-o bartan balnaa. tis thaakur ke chit rakh charnaa. ||4||
He gave you varieties of tasty foods; He
gave you a stomach and other organs to digest this food; He gave you the earth,
and other things to use; enshrine in your consciousness the feet (Holy Word) of
that Lord-Master. (4)
ਪੇਖਨ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰ ਸੁਨਨ ਕਉ ਕਰਨਾ ॥ ਹਸਤ ਕਮਾਵਨ ਬਾਸਨ ਰਸਨਾ ॥
ਚਰਨ ਚਲਨ ਕਉ ਸਿਰੁ ਕੀਨੋ ਮੇਰਾ ॥ ਮਨ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਪੈਰਾ ॥੫॥
pekhan ko netar ko karnaa. hasath kamaavan baasan rasnaa.
charan chalan ko sir keeno meraa. man tis thaakur ke poojahu pairaa. ||5||
He gave you eyes to see, and ears to hear;
He gave you hands to work with, and a nose and a tongue; He gave you feet to
walk upon, and made your head as the crowning glory of the body; O mind,
worship the Feet of that Lord-Master (i.e. remaining humble meditate and chant
the Lord’s Name). (5)
ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕਰਿਆ ॥ ਸਗਲ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਧਰਿਆ ॥
ਅਬ ਤੂ ਸੀਝੁ ਭਾਵੈ ਨਹੀ ਸੀਝੈ ॥ ਕਾਰਜੁ ਸਵਰੈ ਮਨ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਜੈ ॥੬॥
a-pavitar pavitar jin too kari-aa. sagal jon mehi too sir dhari-aa.
ab too seejh bhaavai nehee seejhai. kaaraj sav-rai man prabh dhiaaee-jai. ||6||
He transformed you from impure to pure; He made
you (as a human) the head of all creatures. Now, it is up to you whether you
wish to fulfill your destiny and make your life worthwhile and fulfilled or not.
(But remember) You’re the task of making your life fulfilled and worthwhile
shall only be completed by meditating on God. (6)
ਈਹਾ ਊਹਾ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ ਜਤ ਕਤ ਦੇਖੀਐ ਤਤ ਤਤ ਤੋਹੀ ॥
ਤਿਸੁ ਸੇਵਤ ਮਨਿ ਆਲਸੁ ਕਰੈ ॥ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਸਰੈ ॥੭॥
ee-haa oo-haa ey-kai o-hee. jat kat dekhee-ai tat tat tohee.
tis sevak man aalas karai. jis visri-ai ek nimak na sarai. ||7||
In this world and the next world, only the
One God’s power works. Wherever you look, God is there with you. But it is the
mind’s foolishness that it becomes lazy and reluctant to serve God; forgetting
Him, one cannot pass a moment of inner peace. (7)
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥ ਨਾ ਕਿਛੁ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਰਮਾਰੇ ॥
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲਿਆ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਗਿ ਪਾਥਰ ਤਰਿਆ ॥੮॥੨॥
ham ap-raadhee nirgunee-aare. naa kichh sevaa naa kar-maare.
gur bohithh vadd-bhaagee mili-aa. naanak daas sang paathhar tari-aa. ||8||2||
We are sinners and have no virtues
(goodness) because we have performed selfless service or done any good deeds, but
with great good fortune we find the Guru who is like a boat! Like a stone being
saved from drowning, attaching ourselves to the Boat of the Guru, the sinner is
saved. (8.2.)
(Sri Guru Granth Sahib Ji – Ang 913)